White sourdough. Biały chleb na zakwasie.

I was looking for a simple bread and I found this one: flour, water, salt.

Szukałem prostego chleba i znalazłem ten: mąka, woda, sól.

Continue reading “White sourdough. Biały chleb na zakwasie.”

Wheat-rye yeast water bread. Chleb pszenno-żytni na wodzie drożdżowej.

Going to Poland for Christmas meant I had a chance to see how my yeast water was doing and then bake with my new recipe.

Wyjazd do Polski na Święta umożliwił mi sprawdzenie, jak ma się moja woda drożdżowa, a potem upiec na niej z użyciem mojego nowego przepisu. Continue reading “Wheat-rye yeast water bread. Chleb pszenno-żytni na wodzie drożdżowej.”

Aunt Halinka’s Croissants. Rogaliki Cioci Halinki.

It’s Epiphany today. One of the traditions for this day is to bake “a cake with horns”: croissants. And if croissants, they have to be Aunt Halinka’s Croissants.

Dziś Trzech Króli. Jedną z tradycji jest piec “rogate ciasto”, czyli rogaliki . A jak rogaliki, to tylko te od Cioci Halinki. Continue reading “Aunt Halinka’s Croissants. Rogaliki Cioci Halinki.”

Maślane bułeczki z czekoladą. Buttery chocolate buns.

Mięciutkie, puszyste maślane bułeczki, idealne na śniadanie, do śniadaniówki  do szkoły, na podwieczorek. Z kakao z cukrem, kawą, mlekiem…

Soft and fluffy buttery buns, perfect for breakfast, brunch, lunch, tea. With hot chocolate, coffee, milk… Continue reading “Maślane bułeczki z czekoladą. Buttery chocolate buns.”

Mince Pies. Wholemeal and Plain. Pełnoziarniste i zwykłe.

We didn’t know mince pies back in Poland. It is something we see as traditionally British, something we liked and decided to make ourselves. Some may be surprised that mincemeat does not grow in cans on supermarket shelves. Read on for the recipe that will take some time to make, but will blow your mind.

Mince Pies (czyt. mins pajs) to nie mielony pies. Są to babeczki z kruchego ciasta, z nadzieniem z suszonych owoców, orzechów, cytrusów, tłuszczu i przypraw. Są bardzo aromatyczne, a w okresie świątecznym wszechobecne. Zapraszam do zapoznania się z przepisem. Continue reading “Mince Pies. Wholemeal and Plain. Pełnoziarniste i zwykłe.”

Merry Christmas. Wesołych Świąt.

While you are trying to finish your preparations, are going to the pub or just sitting in front of your phone doing absolutely nothing. I would like to wish you all the best. Have a special Christmas.

(The mince pies recipe will follow next week)

Mince pies

Niezależnie od tego, co planujesz w te Święta, chciałbym Ci życzyć wszystkiego najlepszego. Niech Twoje Święta będą wyjątkowe. Niech wszystko Ci się upiecze!

(A w następnym tygodniu przepis na mince pies)

Panettone

I mentioned to my friend from Italy that I was planning to make Panettone. He commented that the time was just right for it. Here it is then.

Wspomniałem mojemu koledze z Włoch, że planuję zrobić Panettone. On skomentował, że to najlepszy moment na to. Oto przepis. Continue reading “Panettone”

Tart. Tarta.

Gosia likes making tarts for various occasions. Here’e a recipe for the base and a couple options for the filling.

Gosia lubi robić tarty na różne okazje. Oto przepis na spód i kilka opcji na nadzienie. Continue reading “Tart. Tarta.”

Leavened wheat bread. Chleb pszenny na podmłodzie.

I made a simple bread using the recipe from Piotr Kucharski’s book.

Upiekłem prosty chleb, korzystając z przepisu z książki Piotra Kucharskiego. Continue reading “Leavened wheat bread. Chleb pszenny na podmłodzie.”

Basic kids’ bread on steroids. Podstawowy chleb dla dzieci, na sterydach.

I can’t make new breads every time. Sometimes we do get back to the old ones, just add something new to them. Like a sourdough starter.

Nie da się bez przerwy robić nowych chlebów. Czasami wracamy do tych starych, tylko dodajemy do nich czegoś nowego. Na przykład zakwasu. Continue reading “Basic kids’ bread on steroids. Podstawowy chleb dla dzieci, na sterydach.”